您的位置: 首页 > 资质荣誉

【一带一路·合作共赢】丝路书香:文化通心 语言铺路

2018-10-04 23:03:06 本站

  :长期以来,阿拉伯国家的中文图书都是通过英文或者法文转译的,直接从事中阿翻译的专业人才非常有限,近两年随着“一带一路”建设的推动,“丝路书香出版工程”、“中阿典籍互译工程”相继实施,中阿互译的人才队伍不断加强,开启了中阿互译的直通车。

  2017年阿布扎比国际书展日前开幕,做为受邀的主宾国,中国图书成为书展亮点,650平米的展区内3500种图书,5400册译作吸引了众多当地读者,其中70后作家徐则成反映当代中国青年人奋斗之路的新作《北京北京》出版后加印数次,至今已经卖出2000多册。

  中篇小说《北京北京》原名《跑步穿过中关村》,讲述了主人公北漂青年敦煌在北京中关村谋求生计的故事,人生故事与时代紧紧相连。小说的翻译者是埃及留学生叶海亚,目前在北京语言大学比较文学专业的读博士。

  翻译过程中,叶海亚经常与徐则臣见面沟通,对于书中描写的那些漂泊在北京、处于社会底层的小人物,他也会去和他们聊天,了解他们的生活和想法。

  就在叶海亚致力于将当代中国文学翻译到阿拉伯世界的同时,中国哈萨克族作家艾克拜尔米吉提已多年从事着把哈萨克斯坦优秀的民族文学、思想著作翻译到中国的工作。他的小说集《瘸腿野马》、历史传记《木华黎》、《艾克拜尔米吉提作品选》等6部作品在哈萨克斯坦翻译出版。他翻译的《阿拜箴言录》,收录了19世纪哈萨克族诗人、思想家、哈萨克近代文学的奠基人阿拜的诗歌作品。今年已经63岁的艾克拜尔米吉提正与中国的作家重新走上丝绸之路采风创作,最新的作品《凤凰花开》也已出版。

  2016年中国与阿拉伯国家之间的图书版权贸易量达750多种,“中阿典籍互译出版工程”已完成近25部图书的互译。

  目前,我国在埃及开罗、亚历山大等地的“中国书架”正式投入使用。thats books阿语数字阅读平台则弥补了阿拉伯地区的电子阅读平台缺失的空间,未来还会与华为手机合作,内置手机阅读资源,将中国制造搭载中国文化,为当地的人民提供更好的阅读服务。

注意事项